The Marquis of Lossie

English translation side-by-side the original Scots text.

A wonderful tale of intrigue and romance, The Marquis of Lossie was originally published by Hurst & Blackett of London in 1877, and is available as the sixth of David Jack’s new Scots/English translations.

A novel G.K. Chesterton called “vivid and tense as a detective story,” The Marquis of Lossie is a gripping sequel to the ever popular Malcolm.

In this second instalment of the fisherman’s tale, he is transported from MacDonald’s Morayshire to Dickens’ London, where his sister is about to form a ruinous marriage. If Malcolm is to rescue her against all the odds, he must thwart the schemes of enemies old and new, discover who to trust in an alien city, and curb his Celtic passions lest his own plans should unravel. But will his instincts and his faith prove true guides in his mission, or will he leave all too late to redeem a sacred promise?



Extensive Scots dialogue

I want to help you to grow as beautiful as God meant you to be when he thought of you first.
— George MacDonald, from The Marquis of Lossie

Recommended Editions and Adaptations

Scots-English Edition: from Amazon

The Cullen Collection Edition (abridged): paperback and kindle

Other Hardcover Editions (unabridged):

From WisePath Books
From Johannesen Printing & Publishing

Articles about The Marquis of Lossie

NORTH WIND ARCHIVE

The home page of the North Wind Archive can be accessed here.

“The Influence of Dante on George MacDonald”, by Giorgio Spina, translated by Paul Priest

“Preacher & Patriot: George MacDonald as a Scottish Novelist”, by Lorna Fergusson

“The Architectural Psyche in the Works of George MacDonald and John Ruskin”, by Steven Sprott

WINGFOLD

Wingfold is a quarterly magazine that restores material by and about George MacDonald, in print since 1993. To subscribe, click here. To request any of the following articles that appear in back issues of Wingfold, contact Barbara Amell at b_amell@q.com.

Spring 2003

“1877 Review”