Life in Glenwarlock is sweet for young Cosmo, with a castle to call his own, and a noble laird for his father. But when poverty bites, and a grasping neighbour plots their ruin, must the family sell all to survive? Or can a ghostly riddle free them, and save their ancestral home?
The second of MacDonald’s novels to be translated, in unabridged form, by his countryman David Jack, Castle Warlock is the author’s paean to his homeland, written after his family’s move to Italy. It is also, like Robert Falconer, at heart a tale of fatherhood: but whereas Robert’s youth was defined by its absence, Cosmo’s is marked by its joyous, life-giving presence. Among this story’s highlights are its rootedness to the soil, its celebration of the peasant classes, and its perfect interweaving of homeliness and horror.
Castle Warlock was originally published in 1881, in between two other Scottish novels: Sir Gibbie and its sequel Donal Grant.
Extensive Scots dialogue
Recommended Editions and Adaptations
Scots-English Edition: full original text, plus for all passages in the Scots tongue, the original Scots is shown with a side-by-side translation into English by David Jack
The Cullen Collection Edition (abridged): paperback and kindle
Castle Warlock, Edited and Abridged by David Jack
Hardcover Editions (unabridged):
From WisePath Books
From Johannesen Printing & Publishing
Articles about Castle Warlock
NORTH WIND ARCHIVE
The home page of the North Wind Archive can be accessed here.
“Cosmos and Diamonds: Naming and Connoting in MacDonald’s Works”, by Fernando Soto
“Fantasy Elements in Castle Warlock”, by Adrian Gunther
“The Architectural Psyche in the Works of George MacDonald and John Ruskin”, by Steven Sprott
Blog: Castle Warlock
To see more posts from this blog, click here.
David Jack reads a dramatic passage featuring Scottish brogue along with its English translation.